This paper presents a new dataset for Kazakh-Russian Sign Language (KRSL) created for the purposes of Sign Language Processing. In 2020, Kazakhstan's schools were quickly switched to online mode due to COVID-19 pandemic. Every working day, the El-arna TV channel was broadcasting video lessons for grades from 1 to 11 with sign language translation. This opportunity allowed us to record a corpus with a large vocabulary and spontaneous SL interpretation. To this end, this corpus contains video recordings of Kazakhstan's online school translated to Kazakh-Russian sign language by 7 interpreters. At the moment we collected and cleaned 890 hours of video material. A custom annotation tool was created to make the process of data annotation simple and easy-to-use by deaf community. To date, around 300 hours of videos have been annotated with glosses and 4,009 lessons out of 4,547 were transcribed with automatic speech-to-text software.